•11:01 PM
La comunidad del País Vasco es una comunidad denominada bilingüe. En la época en la que estudié yo en el colegio (no hace mucho), había 3 tipos de modelos principales: A, B y D.
El modelo A es el que tiene como idioma principal el castellano. Todas las asignaturas excepto los idiomas son en castellano y el euskera queda reducido a una única asignatura, teniendo la misma importancia o mínimamente superior a la que puede tener el inglés. El problema de este modelo es que si bien los conocimientos del castellano son medianamente aceptables, los de euskera son sumamente nulos: los alumnos que terminan este modelo no saben comunicarse ni escribir textos muy básicos en euskera. Ni siquiera los más brillantes son apenas capaces de expresarse oralmente.
El modelo D es justo lo contrario del A. Todas las asignaturas excepto los idiomas son en euskera, quedando el castellano reducido sólo a la asignatura de lengua castellana, ya que se da por supuesto que el castellano es el idioma más utilizado en la calle y con eso, los alumnos ya son capaces de expresarse sin ningún problema en este idioma. Este modelo trae el problema de que el euskera es muy bueno en conocimientos orales, pero los alumnos frecuentemente tienen fallos ortográficos muy graves (no siempre). Además, los conocimientos del castellano son a veces muy reducidos, especialmente respecto al escrito.
Por último, el modelo B es el que intenta conseguir una competencia igualitaria en ambas lenguas. La mayoría de las asignaturas son impartidas en euskera menos los idiomas y matemáticas, que son impartidas en castellano. En este modelo las competencias en castellano son parecidas a las del A, quizás ligeramente peor en ortografía, pero el problema es nuevamente el euskera, donde pocos alumnos alcanzan la competencia que deberían tener al acabar el colegio. Los demás tienen un nivel decente y pero no siempre se consigue ese nivel.
La conclusión de esto es que ninguno de estos modelos es totalmente eficaz, ninguno es capaz de que los alumnos consigan una competencia total en ambas lenguas. Sin embargo, podemos afirmar que el que menos consigue ese objetivo es el A.
Y una pequeña crítica al sistema educativo español o vasco: ¿Por qué no hemos sido capaces de encontrar un modelo lingüístico adecuado para aprender 2 lenguas igualitariamente cuando en Finlandia los niños salen del colegio dominando 5 lenguas?
El modelo A es el que tiene como idioma principal el castellano. Todas las asignaturas excepto los idiomas son en castellano y el euskera queda reducido a una única asignatura, teniendo la misma importancia o mínimamente superior a la que puede tener el inglés. El problema de este modelo es que si bien los conocimientos del castellano son medianamente aceptables, los de euskera son sumamente nulos: los alumnos que terminan este modelo no saben comunicarse ni escribir textos muy básicos en euskera. Ni siquiera los más brillantes son apenas capaces de expresarse oralmente.
El modelo D es justo lo contrario del A. Todas las asignaturas excepto los idiomas son en euskera, quedando el castellano reducido sólo a la asignatura de lengua castellana, ya que se da por supuesto que el castellano es el idioma más utilizado en la calle y con eso, los alumnos ya son capaces de expresarse sin ningún problema en este idioma. Este modelo trae el problema de que el euskera es muy bueno en conocimientos orales, pero los alumnos frecuentemente tienen fallos ortográficos muy graves (no siempre). Además, los conocimientos del castellano son a veces muy reducidos, especialmente respecto al escrito.
Por último, el modelo B es el que intenta conseguir una competencia igualitaria en ambas lenguas. La mayoría de las asignaturas son impartidas en euskera menos los idiomas y matemáticas, que son impartidas en castellano. En este modelo las competencias en castellano son parecidas a las del A, quizás ligeramente peor en ortografía, pero el problema es nuevamente el euskera, donde pocos alumnos alcanzan la competencia que deberían tener al acabar el colegio. Los demás tienen un nivel decente y pero no siempre se consigue ese nivel.
La conclusión de esto es que ninguno de estos modelos es totalmente eficaz, ninguno es capaz de que los alumnos consigan una competencia total en ambas lenguas. Sin embargo, podemos afirmar que el que menos consigue ese objetivo es el A.
Y una pequeña crítica al sistema educativo español o vasco: ¿Por qué no hemos sido capaces de encontrar un modelo lingüístico adecuado para aprender 2 lenguas igualitariamente cuando en Finlandia los niños salen del colegio dominando 5 lenguas?
2 comentarios:
Sinceramente, no creo que podamos encontrar un modelo educativo que consiga cumplir con los objetivos que se buscan.
Muchas veces, sino todas, los niños dominan mejor el idioma que escuchan en casa, estudien en el modelo que estudien. Por mucho que se intente en el colegio que los alumnos aprendan diferentes idiomas, para ellos el aprenderlos no es importante (y esto se está dando cada vez más) y no son capaces de ver la importancia que ésto tiene.
Por mi parte, y esto lo digo basándome en los casos que conozco (incluído el mío propio), pienso que la mejor manera de que un alumno domine bien los 2 idiomas oficiales de nuestra comunidad autónoma es la siguiente: matricular al alumno en el modelo que prime el uso de la lengua contraria a su lengua materna. Es decir, si en casa son castellano-parlantes, matricular al alumno en el modelo D y si el idioma de casa es el euskara, hacerlo en el A (al modelo B no le veo futuro...).
En el caso de nuestra tierra, vería más lógico el matricular a los alumnos en el modelo D, ya que, le pese a quién le pese, todos los niños y niñas de aquí saben hablar castellano incluso si en casa nunca lo hablan. ¿Influencias de la calle o de sus amistades quizá? Seguramente, porque se le da muchísima más importancia al castellano que al euskara...
Conclusión: que depende del alumno el interesarse por las lenguas oficiales de cada lugar... Si lo hace, aprenderá, pero sino, no.
¡Un saludo!
P.D.: soy Gorka, que es que me apetecía escribirte por quí y me he encontrado esta entrada que me ha dado bola jejeje
Mae en en Ticolandia pasa que debemos estudiar inglés y castellano casi que al mismo tiempo...:p y además el idioma tan importante: El tico! Mae que bueno está tu blog hace mucho no lo veían...me voy a poner anónimo para que no sepas quien soy jajajajajajajaajajajajajaja